Итак, простите мой французский, но как же сказать «бл*» на языке романтики, дипломатии и высокого искусства?
Начнём с самого простого:
😈Zut (Чёрт!) Zut, j’ai taché mon pantalon. Чёрт, я испачкал брюки. Довольно безобидное ругательство. Его можно спокойно употребить, если у вас упала ручка. Надо сказать, что некоторые представители французской молодежи могут посмотреть на вас с удивлением, потому что Zut — это немного старомодно. Вне зависимости от моды на ругательства, знайте, что, употребляя это слово, Вы вряд ли кого-нибудь оскорбите.
🥞Mince (Блин!) Ah, mince! J’aurais vraiment aimé lui parler. Вот, блин! Мне очень хотелось с ним поговорить. Приблизительный эквивалент нашего «блин».
😳Putain (Бл*) Само по себе это слово переводится как «шлюха», однако, чаще всего употребляется как вышеуказанное восклицание. Например, Putain qu’il est tard!… Бл* как уже поздно!
Его так же можно использовать для передачи высшей степени радости, например: Putain ! elle est super ta bagnole ! Бл*, эта машина – просто супер!
💩Merde (Дерьмо) Cette voiture, c’est de la merde ! Ну и дерьмо же эта машина!
Используется очень широко. Есть даже фильм под названием «Une journée de merde» (Дерьмовый день). У этого слова есть и совершенно неожиданный смысл.
🍀Не стоит обижаться, если знакомые французы пожелают вам merde перед экзаменом или публичным выступлением: это пожелание удачи, так же как наше «ни пуха, ни пера». Только вот в русском это выражение пошло от охотников, а во французском из театральной среды. Почему актёры ассоциировали дерьмо с удачей? Обычай желать друг другу дерьма перед спектаклем пошёл из XIX века, когда зрители приезжали в экипажах, запряженных лошадьми. Как вы можете знать, лошади справляют нужду там, где стоят. Соответственно, чем больше merde у входа в театр, тем больше зрителей.
Конечно же, этот скромный список не исчерпывает всего богатства языка дипломатии, но на сегодня мы остановимся здесь!